COPY EDITING

$0.01/word

Alanna is a great beta reader/editor. She has an excellent command of the English language, knows where to add subtle shades to coax out the right moods in your writing, and offers sincere compliments of strong elements. She suggested that I add a scene. At first, I didn't want to, but the more I chewed on it the more I realized she was right. She'd offer great assistance for any stage of your writing journey. ROLLAN WENGERT — AUTHOR OF ZAIDE: MOZART'S LOST OPERA


Copy editing ensures that text is correct in terms of spelling, grammar, punctuation, and formatting. It also ensures that the idea the writer wishes to portray is clear and easy to understand, that it is free of error, omission, inconsistency, and repetition.

Copy editing should only occur after the author has been through multiple stages of beta reading and rewrites. It is not the stage to invite changes to a plot line. When an author submits their manuscript to a copy editor they are saying they are confident in their narrative and wish to polish it for publication.

at Alanna Rusnak Publishing we:


- are advocates of the Oxford Comma and Canadian/British spelling, using The Oxford Dictionary of English as our dictionary of choice.

- generally prefer 'our' spelling over 'or'
(colour rather than color)

- don't place spaces after n-dashes (text—text)

- capitalize all words in the titles of books, broadcast programs, films, plays, poems, songs, speeches, works of art, and other compositions, except for articles (such as "an" or "the").

- italicize the names of television shows, films, magazines, newspapers, albums, books, plays, paintings, and long poems.

- put title of stories, songs, articles, TV shows episodes, and shorter poems within quotations, not italics, to show they are part of the larger whole.

- choose to place occurrences of inner dialogue in italics.


Share
Tweet
Pin
Share
© Alanna Rusnak Publishing est. 2016